英语四级真题_2014年12月英语四级翻译真题汇总

来源:步知资讯 时间:11-27 阅读:

  【答案与解析】

  真题一

  【翻译点评】

  本次四级翻译要求我们总共翻译三段共6句话,从词法的角度看,相对较容易,没有出现相对偏难的知识点,重点考查了下面这些功能性表达。

  1. 互联网社区:Internet community

  2. 日渐流行:increasingly popular/prevalent; Increasing popularity

  3. 受实际需要的驱使:be driven by practical needs

  4. 重大社会变革:major social change; significant social change

  5. 不同于:be different from; differ from……; other than;

  6. 规划旅程:plan the journey;

  付款:pay for the bill; cover the cost

  7. 出于:for the purpose of……; out of ……

  8. 社交:social contact; social intercourse

  【参考译文】

  The internet community in China is developing at the fastest speed around the world. China has about 420 million netizens in 2010, and the number is still growing quickly. The increasing popularity of internet has produced the major social change. And netizens in China are often different from that of America.American netizens are more driven by practical needs, using the internet to send e-mails, buy and sell goods, plan the journey or pay for the bill. However, Chinese netizens are using internet for the purpose of social contact. Consequently, they are more widely using the QQ and chat-rooms and so on.

责任编辑:lc_木子

相关推荐
① "步知网"上的内容(含文章、资料、资讯等), 本网注明"来源:步知网"的,版权均为"步知网"或步知公考所有,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已授权许可的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:步知网",违者本网站将依法追究责任。
② 未注明来源:步知网"的文章、资料、资讯等,均为网络转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实和准确性。如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"来源:步知网",本站将依法追究其法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请原作者见稿后在两周内与步知网联系。